منتديات اشتياق أسسها الراحل مصطفى الشبوط في يوم الجمعة30نوفمبرعام2007

تجمع انساني،اسلامي،ثقافي،ادبي،اجتماعي،تقني،رياضي،فني وترفيهي عام
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

آخر المواضيع
الموضوع
تاريخ إرسال المشاركة
بواسطة
كل عام وانتم بخيربمناسبة عيد الفطرالمبارك
عبارات عن القرآن في رمضان
كل عام وانتم بخير بمناسبة راس السنة الهجرية
في انتظار الزائر الكريم محمد محضار
من أي أنواع العبادة تعتبر قراءة القران
ما أبرز الفوائد من “ما اجتمع قوم في بيت من بيوت الله”
كيف بين النبي امور الدين من خلال حديث جبريل المشهور
أحاديث عن الصبر والحلم والعفو والوفاء بالعهد
أقوال خلدها التاريخ عن الوفاء
الخميس أبريل 11, 2024 10:27 pm
الجمعة مارس 01, 2024 10:21 pm
الثلاثاء يوليو 18, 2023 10:57 pm
الجمعة يوليو 14, 2023 12:05 am
الخميس أبريل 27, 2023 10:40 pm
الخميس أبريل 27, 2023 10:37 pm
الخميس أبريل 27, 2023 10:33 pm
الخميس أبريل 27, 2023 10:30 pm
الخميس أبريل 27, 2023 10:28 pm










شاطر
 

 سونيتات الأديب الكبير شكسبير

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق اذهب الى الأسفل 
انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  الصفحة التالية
كاتب الموضوعرسالة
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 9:55 am

سونيت 101




يا ربة الشعر المتهربة، ما هي صياغتك المبتكرة
التي تعللين بها اهمالك وحدة الصدق والجمال؟
فالصدق والجمال معاً يعتمدان في وجودهما على وجد حبيبي!
هكذا أنت أيضاً عليه تعتمدين، وهذا هو ما يضفي عليك الاحترام
.
أجبيبيني، أيتها الربة الملهمة: أليس من المحتمل أن تقولي،
"إن الصدق لا يحتاج إلى الزخرفة لأنه ثابت اللون،
والجمال ليس بحاجة إلى قلم يكتب عن حقيقة الجمال،
وأفضل شيء لهما معا أن يظلا بلا امتزاج مع شيء آخر أبداً؟"
.
أتظلين صامتة لأن حبيبي ليس بحاجة إلى المديح؟
لا تتخذي ذلك عذراً للصمت، لأنك أنت التي تمتلكين القدرة
على جعله يتجاوز حدود المقبرة البراقة
فيتواصل ذكره بالمدح على مر العصور المقبلة.
.
عليك الآن ايتها الربة أن تؤدي واجبك
فتجعلينه يبدو جميلا حقا في عيون الأجيال القادمة مثلما هو الآن.
*
ترجمة: بدر توفيق
CI
O truant Muse what shall be thy amends
For thy neglect of truth in beauty dyed?
Both truth and beauty on my love depends;
So dost thou too, and therein dignified.
Make answer Muse: wilt thou not haply say,
'Truth needs no colour, with his colour fixed;
Beauty no pencil, beauty's truth to lay;
But best is best, if never intermixed'?
Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
Excuse not silence so, for't lies in thee
To make him much outlive a gilded tomb
And to be praised of ages yet to be.
Then do thy office, Muse; I teach thee how
To make him seem, long hence, as he shows now.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 9:56 am

لقد ازدادت قوة حبي، رغم أنه يبدو ضعيفاً للغاية؛
لم يتضاءل حبي لك، رغم أن ظاهر الأمر يبديه ضئيلاً:
فالحب ذا المكانة الجليلة، يصير سلعة رخيصة
حين يداوم صاحبه على إذاعته في كل مكان.
كان حبنا في مستهله منتعشاً حتى أصبحنا في الربيع،
عندما اعتدت أن أشيد به في قصائدي،
كالعندليب حين يغني في مطلع الصيف
ثم يتوقف عن الغناء عندما يقترب الصيف من نهايته؛
ليس لأن أخريات الصيف أصبحت الآن أقل إثارة للبهجة
عما كانت عليه حينما كان ينشر السكون في الليل بألحانه الوجيعة،
ولكن لأن هذه الموسيقا الثرة صارت حملاً قاسياً على كل غصن،
فعندما تصبح الأشياء العذبة في متناول الجميع تفقد متعتها النادرة.
لذلك أحذو حذوه أحياناً، فأمسك عن الكلام لساني،
لأنني لا أحب أن أتخمك بما لدي من الأغاني.
*
ترجمة: بدر توفيق
CII
My love is strengthened, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear;
That love is merchandized, whose rich esteeming,
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays;
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her, I sometime hold my tongue:
Because I would not dull you with my song.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:00 am

واأسفاه للقريحة التي أجْدَبَتْها ملهمتي،
تلك التي تملك مدى فسيحا تبرز فيه قوتها،
لو أنني كففت عن مدائحي إليك، ستظل أعلى مكانة وشأنا
مما تضيفه قصائدي إليك.
.
آه، لا تلمني إن لم أعد قادرا على كتابة شيء آخر!
تطلع إلى مرآتك، وسوف يطالعك على صفحتها
وجه يتجاوز بجماله ابداعي الشعري الفقير؛
يخسف ما سطرته، ويجعلني أتوارى خجلاً.
.
أليس من الخطأ إذن أن أحاول إصلاح شيء،
فأفسد ما كان جميلاً من قبل؟
لأن قصائدي لم تكتب لأي غرض آخر
سوى الاشادة بشمائلك وعطاياك؛
.
وأكثر من ذلك، أكثر مما يمكن لقصائدي أن تحتويه،
تراه ظاهراً على صفحة مرآتك حينما تنظر فيها.
*
ترجمة: بدر توفيق
CIII
Alack! what poverty my Muse brings forth,
That having such a scope to show her pride,
The argument all bare is of more worth
Than when it hath my added praise beside!
O! blame me not, if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That over-goes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
And more, much more, than in my verse can sit,
Your own glass shows you when you look in it.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:00 am

بالنسبة لي، أيها الصديق الرائع، لا يمكن أبداً أن تصير عجوزاً،
فمثلما كنت حينما التقت عيني بعينك للمرة الأولى،
ما زال جمالك يبدو لي بعد ثلاثة فصول من الشتاء البارد
جردت الغابات ثلاث مرات من المناظر البديعة لورق الشجر في الصيف،
.
ثلاثة فصول من الربيع الجميل تحولت إلى صفرة الخريف
ولقد رأيت فيما تتتابع الفصول،
ثلاثة من شهور ابريل العطرة تحرقها ثلاثة شهور حارة من يونية،
منذ رأيتك للمرة الأولى التي ما زالت خضراء
.
ومازال الجمال مثل الساعة الشمسية
يسرق من مالكه دون أن تدركه الحواس،
هكذا أيضاً شكلك الجميل الذي يبدو لي مثلما كان
إنه يتغير ويكبر، لكن عيني هي التي تخدعني؛
.
ولأن هذا هو ما أخشاه، أقول لك أيتها العصور القادمة:
إن الجمال المكتمل قد مات من زمن طويل قبل مجيئك.
*
ترجمة: بدر توفيق
CIV
To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I ey'd,
Such seems your beauty still. Three winters cold,
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turn'd,
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burn'd,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
Ah! yet doth beauty like a dial-hand,
Steal from his figure, and no pace perceiv'd;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceiv'd:
For fear of which, hear this thou age unbred:
Ere you were born was beauty's summer dead.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:00 am

لا تتركْ حبي لك يُدْعَى حبا أعمى،
لا تتركْ محبوبي يبدو وهما،
مادامت كل أغانيّ وكل قصائد مدحي
كتبت عن انسان واحد، وإلى نفس الانسان ستبقى أبداً منه إليه.
.
يفيض حبي اليوم بالحنان، وغداً يفيض بالحنان،
وسيبقى ثابتاً على الدوام في أكمل صورة،
لهذا تبقى قصائدي رهينة الوفاء،
معبرة عن شيء واحد، تاركة ما عداه.
.
"الجمال والحنان والصدق" هذا هو موضوعي بأكمله،
"الجمال والحنان والصدق" أنوِّع قولها في كلمات أخرى،
أبذل جهدي في التعبير المتنوع عن نفس الموضوع،
ثلاثة موضوعات في موضوع واحد تمنحني أفقاً واسعاً.
.
لقد عاش الجمال والحنان والصدق متفرقين دائماً
لم يجتمع الثلاثة في أحد أبداً حتى الآن.
*
ترجمة: بدر توفيق
CV
Let not my love be called idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.
Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.
Fair, kind, and true, is all my argument,
Fair, kind, and true, varying to other words;
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.
Fair, kind, and true, have often lived alone,
Which three till now, never kept seat in one.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:01 am

حين أرى في قصص الأزمنة الماضية
أوصاف أجمل الناس الذين عاشوا فيها،
والتفنن في تجميل القصائد القديمة
عند إطراء النساء الراحلات والفرسان المحبوبين؛
.
وحين أقرأ أعمق ما في سجلهم عن الجمال،
عن اليد، والقدم، والشفة، والعين، والحاجب،
أرى أقلامهم القديمة وقد حاولت التعبير
عن الجمال الذي أراه الآن فيك.
.
لم تكن مدائحهم للجمال إذن سوى تنبؤات
عن الجمال في عصرنا هذا الذي يتجسد بأكمله في صورتك؛
ولأنهم لم ينظروا للجمال إلا بعيون متنبئة،
لم تكن لديهم المهارة الكافية للتعبير الجدير بك.
.
أما في هذا الزمن الذي نتربع الآن عليه،
فإننا نملك العين التي يدهشها الجمال، وينقصنا اللسان الذي يمكنه التعبير.
*
ترجمة: بدر توفيق
CVI
When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme,
In praise of ladies dead and lovely knights,
Then, in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have express'd
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring;
And for they looked but with divining eyes,
They had not skill enough your worth to sing:
For we, which now behold these present days,
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:01 am

لا مخاوفي الخاصة، ولا روحي المتنبئة
التي تحلم بالأشياء المقبلة، في هذا العالم الواسع،
يمكنها السيطرة على مصير حبي الصادق،
الذي يخضع لدورة المصير المعلوم.
.
لقد استطاع القمر الفاني أن ينتصر على الخسوف ويحيا،
وصار المتنبئون بذلك موضعا للسخرية بما قالوه،
والشكوك السابقة أصبحت الآن هي اليقين المنتصر،
وأغصان الزيتون تعلن عصراً أبدياً للسلام.
.
الآن مع قطرات هذا الزمن الفياض بالعطر
يبدو حبيبي نضرا، ويستسلم الموت لي،
ما دمت رغما عنه سوف أحيا في هذا الشعر المتواضع،
بينما يصول ويجول بين أولئك الخرس والأغبياء:
.
أما أنت فسوف تجد ما يُجسدك في هذه القصائد
بعد زوال الطغاة واندثار القبور النحاسية.
*
ترجمة: بدر توفيق
CVII
Not mine own fears, nor the prophetic soul
Of the wide world dreaming on things to come,
Can yet the lease of my true love control,
Supposed as forfeit to a confined doom.
The mortal moon hath her eclipse endured,
And the sad augurs mock their own presage;
Incertainties now crown themselves assured,
And peace proclaims olives of endless age.
Now with the drops of this most balmy time,
My love looks fresh, and Death to me subscribes,
Since, spite of him, I'll live in this poor rhyme,
While he insults o'er dull and speechless tribes:
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants' crests and tombs of brass are spent.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:01 am

ما الذي في العقل يمكن للحبر أن يصوره
مما لم يتشكل أمامك من قبل يا روحي الصادقة؟
ما الجديد الذي يمكن أن يقال، وما الذي يمكن تسجيله الآن،
للتعبير عن حبي أو عن شمائلك الغالية؟
.
لا شيء، أيها الفتى الرقيق، لكنني في مثل كلمات المصلين،
لا بد أن أكرر نفس الشيء كل يوم،
معتبراً أن الأشياء القديمة ليست قديمة، ما دمت لي وأنا لك،
حتى عندما بَجَّلْتُ اسمك الجميل للمرة الأولى.
.
فالحب الخالد يظل حباً شاباً على الدوام
لا يأبه أبداً برماد السنين الماضيات وجراحاتها
ولا يدع للغضون التي لا مفر منها مكاناً
بل يجعل الزمن الماضي خادما لشؤنه
.
حين يجد انطباع الحب الأول الذي ولد فيه ونما
بينما الزمن والهيئة الخارجية يظهرانه ميتاً.
*
ترجمة: بدر توفيق
CVIII
What's in the brain, that ink may character,
Which hath not figured to thee my true spirit?
What's new to speak, what now to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must each day say o'er the very same;
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowed thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case,
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page;
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:02 am

لا تقل عن قلبي أبداً أنه لم يكن لك مخلصا
رغم أن الغياب أظهرني في شكل من خبا حبه لك؟
ينبغي عندئذ أن أفترق عن نفسي بسهولة
مثل سهولة افتراقي عن روحي التي تقيم بين ضلوعك
.
ذلك هو منزل حبي: لو كنت قد تجولت،
مثل ذلك الذي يسافر فإنني أعود ثانيا
في وقت العودة المنتظر، دون أن يغيرني الزمن
حتى أحضر الماء بنفسي لأغسل الوصمة التي لحقت بي.
.
لا تصدق، رغم طبيعتي التي تتحكم فيها
جميع نقاط الضعف التي تحاصر نواحي بدني كلها
وتستطيع أن تلطخها جميعا بما ينافي الطبيعة
أن أتنازل عن كل ما لديك من الخير بلا مقابل.
.
إني أرى هذا الكون الفسيح لا يساوي شيئاً
فيما عداك، يا وردتي، فأنت كل شيء لي فيه.
*
ترجمة: بدر توفيق
CIX
O! never say that I was false of heart,
Though absence seem'd my flame to qualify,
As easy might I from my self depart
As from my soul which in thy breast doth lie:
That is my home of love: if I have ranged,
Like him that travels, I return again;
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.
Never believe though in my nature reigned,
All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stained,
To leave for nothing all thy sum of good;
For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose, in it thou art my all.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:02 am

واأسفاه لأنني حقاً مضيتُ هنا وهناك
جعلت نفسي مثل مهرج البلاط في عيون الناس،
جرحتُ أفكاري الخاصة ، بعتُ أغلى ما لديّ رخيصا،
وألبستُ الآثام القديمة ثوباً عاطفيا جديدا.
.
من أصدق الأمور أنني رأيت الحقيقة
بطريقة غير مباشرة كأنني شخص آخر، أقسم بكل ما في الأعالي،
إن هذه الآثام والخطايا قد منحتْ قلبي شباباً جديداً،
كما أن أسوأ الأحاديث أثبتت أنك الحبيب العظيم.
.
الآن، وقد انتهى كل شيء، لك مني ما لا يفنى إلى الأبد:
عاطفتي المشبوبة التي لن أضعها مرة أخرى في محك التجربة
لأجد برهاناً جديداً أختبر به صديقاً قديماً،
فهو إله في الحب، وأنا إليه مشدود الوثاق:
.
فلترحب بي إذن في أجمل صورة بعد ترحيب السماء،
كما يرحب صدرك الصافي الذي أحبه بلا انتهاء.
*
ترجمة: بدر توفيق
CX
Alas! 'tis true, I have gone here and there,
And made my self a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new;
Most true it is, that I have looked on truth
Askance and strangely; but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:02 am

أود لو أنك من أجلي تلوم ربة الحظ،
تلك الربة، صاحبة الذنب فيما أقدمتُ عليه من أعمال ضارة،
فهي التي لم توفر لحياتي عملاً طيبا.
أفضل من الوسائل العامة التي تولدها الأخلاق العامة.
.
هكذا لحقت باسمي تلك الوصمة،
منذ ذلك الحين صارت طبيعي خاضعة
لما تقوم بأدائه، مثل ما تؤديه يد الصَبَّاغ:
فلتشفق عليّ إذن، ولتتمن لي حياة متجددة،
.
مثل المريض الراغب في الشفاء، سوف أشرب
دواء الخل ضد إصابتي القوية؛
لن أفكر في مرارة الأشياء ذات الطعم المر،
ولا التفكير المضاعف عن الخطايا لتصحيح التصحيح.
.
فلتأس لي إذن، أيها الصاحب العزيز، وأنا أؤكد لك
إن إشفاقك عليّ فيه ما يكفي لشفائي.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXI
O! for my sake do you with Fortune chide,
The guilty goddess of my harmful deeds,
That did not better for my life provide
Than public means which public manners breeds.
Thence comes it that my name receives a brand,
And almost thence my nature is subdued
To what it works in, like the dyer's hand:
Pity me, then, and wish I were renewed;
Whilst, like a willing patient, I will drink
Potions of eisell 'gainst my strong infection;
No bitterness that I will bitter think,
Nor double penance, to correct correction.
Pity me then, dear friend, and I assure ye,
Even that your pity is enough to cure me.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:02 am

حبك وشفقتك، هما اللذان يمحوان التلوث الذي أصابني
وألصقته الفضيحة العامة فوق جبيني؛
ما الذي أحرص عليه سواء دُعيت طيباً أو سيئا،
ما دمتَ تغطي جانبي السيء، وتُظهر جانبي الحسن؟
.
أنت لديّ كل العالم، ولا بد لي أن أكافح
حتى أعرف سوءاتي وفضائلي بلسانك أنت،
فليس هناك أحد أحسّه حياً، ولا أنا حيّ بالنسبة لأحد،
ممن يمكنه أن يغير شعوري المتحجر من ناحية الصواب والخطأ.
.
في هذه اللجج المتلاطمة، أقذف كل أنواع الحرص
بالنسبة لأصوات الآخرين، حتى أن حاستي الجامعة
توقفت بالنسبة لكل من الناقد والمنافق،
فلتنظر إذن كيف أبرر لامبالاتي بالآخرين:
.
لقد نَمَوتَ في فؤادي، قوياً إلى أبعد حد،
حتى صرتُ أظن أن كل ما في العالم إلاك ميت إلى الأبد.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXII
Your love and pity doth the impression fill,
Which vulgar scandal stamped upon my brow;
For what care I who calls me well or ill,
So you o'er-green my bad, my good allow?
You are my all-the-world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue;
None else to me, nor I to none alive,
That my steeled sense or changes right or wrong.
In so profound abysm I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:
You are so strongly in my purpose bred,
That all the world besides methinks y'are dead.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:02 am

منذ افترقت عنك، صارت عيني في عقلي،
أما تلك العين التي تُوَجِّهُ خطوي
فقد تَنَحّت عن عملها وصارت نصف عمياء،
تبدو كأنها ترى، لكنها مكفوفة عن الأداء؛
.
لأنها لا تُوَلِّل أيّ صورة إلى القلب
عن الطير أو الزهر أو الشكل الذي يلاقيها،
أو المشاهد السريعة التي ليس للعقل دور فيها،
أو الاحتفاظ برؤياها الخاصة التي تستجليها؛
.
لأنها لو رأت أقبح المشاهد أو أجملها،
أرق الكائنات شكلا أو أبشعها دمامة،
الجبل أو البحر، النهار أو الليل،
الغراب أو اليمامة، فإنها تصوغها في الصورة التي تشابهك.
.
هكذا أصبحتْ لا تستطيع شيئاً آخر، لأنها صارت ممتلئة بك،
وهكذا يرى عقلي بصدقه البالغ صورة كاذبة لما تراه عيني.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXIII
Since I left you, mine eye is in my mind;
And that which governs me to go about
Doth part his function and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flower, or shape which it doth latch:
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch;
For if it see the rud'st or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed'st creature,
The mountain or the sea, the day or night,
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus maketh mine eye untrue.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:03 am

هل أصبح عقلي ، لأنه متوجاً بك،
يشرب حتى الثمالة من هذه المداهنة، التي تُعتبر طاعون الممالك؟
أم ينبغي أن أقول أن ما تراه عيناي شيء حقيقي،
وأن حبك هو الذي علمهما هذه الكيمياء،
.
حين تحول الأشباح والأشياء التي لا شكل لها
ملائكة جميلة لها جمال صورتك
وتحول كل الأشياء الرديئة إلى أشياء بالغة الحسن
بمجرد ظهورها في خط النظر؟
.
آه ، إنها ما ذكرتُ أولاً، إنها المداهنة فيما أبصبر،
وكثيراً ما يستلذها عقلي العظيم ويشربها بطريقة ملكية إلى آخر قطرة:
لأن عينيّ تعرفان جيداً ذلك المذاق الملائم الذي يستطيبه عقلي،
وتقومان بإعداد الكأس التي يروق له ما فيها من الشراب.
.
لو أصابه التسمم، فإن الإثم يكون ضئيلا
ما دامت العين تهوى المداهنة، ومادامت هي البادئة.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXIV
Or whether doth my mind, being crowned with you,
Drink up the monarch's plague, this flattery?
Or whether shall I say, mine eye saith true,
And that your love taught it this alchemy,
To make of monsters and things indigest
Such cherubins as your sweet self resemble,
Creating every bad a perfect best,
As fast as objects to his beams assemble?
O! 'tis the first, 'tis flattery in my seeing,
And my great mind most kingly drinks it up:
Mine eye well knows what with his gust is 'greeing,
And to his palate doth prepare the cup:
If it be poisoned, 'tis the lesser sin
That mine eye loves it and doth first begin.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:03 am

تلك السطور التي كتبتها من قبل، كانت كاذبة حقا،
حتى تلك التي قلت فيها إني أحببتك إلى أقصى حد مستطاع،
ومع ذلك فإن عقلي لم يعرف السبب
الذي جعل شعلتي الكاملة فيما بعد، تتقد بشكل أكثر وضوحا.
.
إنه الزمن المتعاقب، الذي تزحف ملايين حوادثه
فيما بين القَسَم، فتغير مراسيم الملوك،
وتشوه الجمال المقدس، وتثلم أشد الرغاب حدا،
وتحول العقول القوية إلى الاتجاه الذي يميله تغير الأشياء!
.
واأسفا، لماذا ، وأنا أخشى طغيان الزمن،
لم أقل وقتئذ "أحبك الآن أكثر"
حين كنت واثقاً بشكل يتجاوز كل احتمالات الشك،
ممجدا الحاضر الذي أحياه، شاكا فيما عداه؟
.
الحب طفل، فهل ينبغي ألا أقول هذا،
لأتيح النماء التام لذلك الذي ما زال ينمو؟
*
ترجمة: بدر توفيق
CXV
Those lines that I before have writ do lie,
Even those that said I could not love you dearer:
Yet then my judgment knew no reason why
My most full flame should afterwards burn clearer.
But reckoning Time, whose million'd accidents
Creep in 'twixt vows, and change decrees of kings,
Tan sacred beauty, blunt the sharp'st intents,
Divert strong minds to the course of altering things;
Alas! why, fearing of Time's tyranny,
Might I not then say, 'Now I love you best,'
When I was certain o'er incertainty,
Crowning the present, doubting of the rest?
Love is a babe, then might I not say so,
To give full growth to that which still doth grow?
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:03 am

لا تتركني في التزاوج بين أفكارنا الصادقة
أَدَعُ سبيلا إلى العوائق ؛ فالحب لا يكون حبا
إذا تغير عندما تجد المتغيرات سبيلها إليه
أو إنحني خضوعا لما يمحو فيمحى.
.
أواه، لا، إنه علامة أبدية الثبات
تنظر للعواصف ولا تهتز أبدا،
إنه النجم لكل السفن الهائمة،
النجم الذي لا يعرف الانسان قدره رغم معرفة ارتفاعه.
.
ليس الحب ألعوبة الزمن، حتى لو كانت شفاهه وخدوده الوردية
واقعة في قبضة منجله المُطْبِقَة،
فالحب لا يتغير بساعاته وأسابيعه القصار،
لكنه يحفظها في طواياه إلى حافة الدينونه.
.
فلو كان هذا الأمر خاطئا، وكنت أنا برهان هذا الخطأ،
فلا أكون قد كتبت شيئاً أبدا، ولا إنسان أَحَبَّ أبدا.
*
ترجمة: بدر توفيق
**
ترجمة أخرى:
**
لا تقلْ مطلقا إنً في الكونِ شيئاً يفلّ ُالعرى في اقتران العقولْ
ليس ذا الحب حبا إذا ما تقلّبَ في شأنه كاختلاف الفصولْ
ولا عبد ذا الدهر حتى وان حز ورد الطلا مثل سيف صقيلْ
إنما الحب مثلُ المناراتِ في غيهبِ اللجِّ أو مثلُ عين الدليلْ
فهو كالنجم في حلكة الليل هادٍ لمن ظلً ليلا سواءَ السبيلْ
إنما الحب كالروح في خلدها ليس رهناً بقيد جسمٍ هزيلْ
إن يكن ما أرى محضَ قول وبرهانُ صحتهِ من المستحيلْ
لم أكن قطّ قد قلت شعرا ولا كان بين الورى مستهام عليلْ
*
ترجمة: د. عادل صالح
*
CXVI
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O, no! it is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:03 am

لك أن تدينني: لأنني أهملت كل شيء
فحين كان ينبغي أن أرد بالعطاء على أفضالك الكبرى؛
نسيت أن أمد ندائي إلى حبك الغالي،
الذي تربطني به جميع العهود يوما بعد الآخر؛
.
لأنني كنت غالبا مع الغرباء
فأعطيتهم من وقتي ما هو حق عزيز لك؛
ولأنني أبحرت أينما دفعتني الرياح
حيث رحلت إلى أبعد مكان عن ناظريك.
.
فلْتُسَجِّلْ كلاً من أخطائي المقصودة وغير المقصودة،
ولْتَضَعْ على رأس القائمة كل ما تراه بالبرهان الحق؛
استحضرني في نطاق غضبك،
لكن لا تُطْلِقْهُ نحوي في غمرة كرهك المستثار:
.
ما دامت مناشدتي تقول إنني أسعى جاهدا،
لأثبت ما في حبك من الولاء وجميل السجايا.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXVII
Accuse me thus: that I have scanted all,
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
That I have frequent been with unknown minds,
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Book both my wilfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot not at me in your waken'd hate;
Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:04 am

عندما نريد أن نفتح شهيتنا
نستثير بالمشهيات الحريفة أفواهنا المنهكة،
مثلما نمنع الأمراض غير المرئية مسبقا
حين نحقن أنفسنا بالمصل الواقي لنتجنب الإصابة:
.
وحينما أكون ممتلئاً بحسنك الذي لا يتخم النفس،
فإنني أضع إطاراً من مرق التوابل المرة حول غذائي؛
وإذ أصبحُ مريضا بسعادتي البالغة، فإني أشعر بنوع من الرضا
بأن أكون مريضا قبل أن تصبح الحالة ماسة لذلك:
.
هكذا سياستي في الحب، أن أحبط بعمل مسبق
الأمراض التي لم تقع بعد، فأقترف الأخطاء التي ستحدث بالتأكيد،
وأضع تحت العلاج حالتي الصحية السليمة
والتي من خلال فيضها بالعافية، يكون في المرض شفاؤها.
.
من ذلك تعلمتُ وعرفت درساً صادقاً،
فهذه العقاقير لا تُسمِّمُ سوى من وقع مريضاً بهواك.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXVIII
Like as, to make our appetite more keen,
With eager compounds we our palate urge;
As, to prevent our maladies unseen,
We sicken to shun sickness when we purge;
Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding;
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased, ere that there was true needing.
Thus policy in love, to anticipate
The ills that were not, grew to faults assur'd,
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cur'd;
But thence I learn and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:04 am

ياللجرعات التي شربتها من دموع الإغواء
التي قَطرَتْها آلات شريرة كأنها تحتوي على الجحيم،
تنشر الخوف في الأمل، وتنشر الآمال في المخاوف،
فأكون الخاسر دائما حينما أتوقع الربح في نفسي!
.
يا للخطايا التعسة التي اقترفها قلبي
بينما كان يظن أنه لم يحظ من قبل بمثل هذا النعيم!
كيف أطلّت عيناي من مآقيهما حتى تحجّرَتا
حين اجتذبَتْهما هذه الحمّى التي تثير الجنون!
.
فلتنتفع من المرض ، هذا هو ما أراه الآن صحيحاً
لأن الخير يتحقق دائماً بسبب الشر؛
والحب الذي تهدم، إذا ما أعيد بناءه
سينمو في صورة أجمل مما كان عليه، أكثر قوة، وأعظم قدرا.
.
هكذا أعود مُطهّراً إلى نفسي القانعة المَرْضِية،
وقد جنيتُ من خلال الذنوب ثلاثة أضعاف ما أنفقت.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXIX
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted,
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better;
And ruined love, when it is built anew,
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:04 am

تؤنسني الآن قسوتك السابقة معي،
وبسبب ذلك الألم الذي عانيته وقتئذ
لا بد أن أنحني تحت وطأة قسوتي الآن عليك،
ما لم تكن أعصابي من النحاس أو الصلب المطروق.
.
فلو كنتَ من قسوتي قد عانيت،
مثلما عانيت أنا من قسوتك، فإنك تكون عشت زمنا في الجحيم،
وأكون أنا كالمستبد، لم أتخذ لنفسي فسحة من الوقت
لأقدر حجم الآلام التي قاسيتُها من جريمتك.
.
آه من عذابنا في الليل، إنه يذكرني
بقسوة الألم الصادق حين يضرب في عمق أعماق مشاعري،
لكنني عندئذ سرعان ما أقدم إليك نفس الشيء الذي تقدمه لي
إنه الاعتذار المتواضع الذي يناسب الأرواح الجريحة!
.
ومادامت خطيئتك الآن أصبحت عقابا واجب السداد،
فإن خطيئتي تغفر خطأك، وخطيئتك لا بد أن تغفر خطأي.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXX
That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow, which I then did feel,
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer'd steel.
For if you were by my unkindness shaken,
As I by yours, you've passed a hell of time;
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.
O! that our night of woe might have remembered
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me, then tendered
The humble salve, which wounded bosoms fits!
But that your trespass now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:04 am

من الأفضل أن تكون شريرا على أن يظن بك الشر
فعندما تكون شريرا، وتتلقي التوبيخ باعتبارك شريرا،
يضيع السرور الحق، الذي يرتبط إلى حد بعيد
لا بمشاعرنا نحن، ولكن بما نراه في نظرات الآخرين.
.
لماذا تتلهف عيون الآخرين الطافحة بالكذب والفسق
على التهليل بممارساتي العاطفية النشطة؟
ولماذا يتجسس أصحاب الخطايا الكبرى على أخطائي الصغيرة،
التي يرونها بشهوانيتهم أمرا سيئا، بينما أراها شيئاً حسنا؟
.
كلا، فأنا هو ما أنا عليه، أما أولئك الذي يريدون النيل مني
فإنهم يكتشفون عوراتهم حين يهاجمون مساوئي:
إنني صريح وواضح، وهم الخبثاء الماكرون؛
لهذا، لا بد ألا تشاهد أفعالي من خلال أفكارهم الموبوءة،
.
إلا إذا أثبتوا بطلان هذا القول العميم عن الشر:
جميع الناس سيئون، وفي سوء أفعالهم يبتهجون.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXXI
'Tis better to be vile than vile esteemed,
When not to be receives reproach of being;
And the just pleasure lost, which is so deemed
Not by our feeling, but by others' seeing:
For why should others' false adulterate eyes
Give salutation to my sportive blood?
Or on my frailties why are frailer spies,
Which in their wills count bad what I think good?
No, I am that I am, and they that level
At my abuses reckon up their own:
I may be straight though they themselves be bevel;
By their rank thoughts, my deeds must not be shown;
Unless this general evil they maintain,
All men are bad and in their badness reign.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:05 am

هذه المفكرة التي أهديتنيها، أحفظها في فؤادي
منقوشة بأكملها في ذاكرتي إلى الأبد،
حيث ستبقى عمرا أطول من هذا الورق الفاني
وتتجاوز جميع الأزمنة، حتى زمن الخلود؛
.
أو على الأقل، ما دام العقل والقلب
على قيد الحياة التي تأذن بها الطبيعة،
حتى يسلم كل منهما إلى النسيان المطلق ما يخصه منك
سيبقى ذكرك حاضرا لا يضيع أبدا.
.
فهذه المفكرة المسكينة لا تستطيع أن تحفظ الذكرى بقوة،
كما أنني لا أحتاج إلى شيء أسجل عليه حبك الغالي؛
ولهذا فإنني كنت جسوراً حين تخليت عنها،
ووثقتُ في ذاكرتي التي تتلقاك لتحل فيها بصورة أفضل.
.
لأنني لو حرصتُ على وسيلة تُعينني على ذكراك
فهذا يعني أن النسيان أصبح عنصرا في تكويني.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXXII
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full charactered with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain,
Beyond all date, even to eternity:
Or, at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist;
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be missed.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:05 am

لا أيها الزمن، لن تستطيع المباهاة بأن التغير يطرأ عليّ:
إن أهراماتك التي شُيِّدَتْ بعزيمة جديدة
ليست بالنسبة لي شيئاً جديداً، وليست شيئاً غريبا؛
إنها ليست سوى محاكاة لمشهد سابق.
.
ولأن آجالنا قصيرة، فنحن نبدى إعجابنا
بهذا الشيء القديم الوهميّ الذي تدسّه علينا،
وتجعله يولد من جديد، فتقبله أذواقنا
دون التفكير في أننا قد سمعناه من قبل
.
إنني أتحداك أيها الزمن، وأتحدى سجلاتك،
بلا تعجب لهذا الحاضر ، ولا ذلك الماضي؛
فلا ما سجلته سابقاً، ولا ما نراه بين أيدينا،
قد أضاف أو أنقص شيئاً في تتابع مسيرك العجول.
.
هذا هو ما أقسم عليه، وهذا هو ما سوف يبقى إلى الأبد:
وسوف أبقى صادقاً، رغما عنك ورغم منجلك الحاصد.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXXIII
No, Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.
Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old;
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.
Thy registers and thee I both defy,
Not wondering at the present nor the past,
For thy records and what we see doth lie,
Made more or less by thy continual haste.
This I do vow and this shall ever be;
I will be true despite thy scythe and thee.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:05 am

لو أن حبي الغالي لم يكن سوى وليد لأمور الدنيا،
فسوف تسقط عنه الأبوة باعتباره وليد الظروف،
خاضعا لما يجمله إليه الزمن من الحب أو الكراهية،
يُحْصَدُ كالنبتة الجافة بين العشب الجاف أو كالزهور مع الزهور
.
كلا، لقد تم بناؤه بعيداً عن المصادفات،
ولم تكن معاناته من الأبهة الباسمة ولا من السقوط
مكرها تحت وطأة عدم الرضا،
التي تدعونا إليها أحوال زماننا:
.
إنه لا يخشى السياسة الزائفة
التي تمارس كالعلاقة المبرمة لساعات قصار معدودة،
لأنه يقف متفرداً تماماً في سياسة عملاقة،
لا تتمدد بالحرارة ولا تغرقها السيول.
.
بذلك أقف شاهدا على أولئك الذين تلهو بهم الأيام،
وهم يموتون، في شوق إلى العمل الطيب، بعد حياة غارقة في الآثام.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXXIV
If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune's bastard be unfathered,
As subject to Time's love or to Time's hate,
Weeds among weeds, or flowers with flowers gathered.
No, it was builded far from accident;
It suffers not in smiling pomp, nor falls
Under the blow of thralled discontent,
Whereto th' inviting time our fashion calls:
It fears not policy, that heretic,
Which works on leases of short-number'd hours,
But all alone stands hugely politic,
That it nor grows with heat, nor drowns with showers.
To this I witness call the fools of time,
Which die for goodness, who have lived for crime.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
همسة قلم
اديبة


انثى
تاريخ التسجيل : 17/11/2013
عدد المشاركات : 13947
نقاط التقييم : 14510
بلد الاقامة : لبنان
علم بلدك : Lebanon لبنان

سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Empty
مُساهمةموضوع: رد: سونيتات الأديب الكبير شكسبير    سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Emptyالخميس نوفمبر 28, 2013 10:05 am

هل كان ينبغي أن أكون ممن يسيرون في مواكب الكبراء،
معبرا بمظهري الخارجي عن اجلالي للمظاهر الخارجية،
أو بالقصائد الطنانة التي يقصد بها التخليد،
والتي أثبتت أنها أقصر عمرا من اليباب أو الحطام؟
.
ألم أشاهد أولئك الذين كرسوا حياتهم للمظاهر والمحاباة
يخسرون كل شيء، بالاضافة إلى ما يدفعونه من ثمن باهظ للغاية،
فهم من أجل المتعة المركبة، يضيعون مذاق الفرح البسيط،
أولئك المزدهرون الذين يرثى لافلاسهم بما أنفقوا لكسب المظاهر؟
.
لا، دعني إذن أُكرّسُ توددي إلى قلبك،
ولتتقبل عطائي المتواضع الذي أقدمه بلا مقابل،
صافيا، لم يختلط بماديات الحياة، ولم تغيره فنون العرض،
ولكنه عطاء أخويّ مني إليك فقط
.
فلننبذ الأفكار الزائفة والمظاهر الزائفة، فالروح الصادقة
كلما ازدادت حدة الآخرين في تجريحها، صارت أقل رضوخا لأحكامهم.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXXV
Were't aught to me I bore the canopy,
With my extern the outward honouring,
Or laid great bases for eternity,
Which proves more short than waste or ruining?
Have I not seen dwellers on form and favour
Lose all and more by paying too much rent
For compound sweet, forgoing simple savour,
Pitiful thrivers, in their gazing spent?
No; let me be obsequious in thy heart,
And take thou my oblation, poor but free,
Which is not mixed with seconds, knows no art,
But mutual render, only me for thee.
Hence, thou suborned informer! a true soul
When most impeached stands least in thy control.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
سونيتات الأديب الكبير شكسبير
استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 5 من اصل 7انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  الصفحة التالية
 مواضيع مماثلة
-
» رواية الملك لير رائعة شكسبير
» حلم ليلة صيف ..ويليام شكسبير
» العاصفة - وليم شكسبير
» ويليام شكسبير امرأة و ليس رجل
» حكاية شتاء من روائع شكسبير

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات اشتياق أسسها الراحل مصطفى الشبوط في يوم الجمعة30نوفمبرعام2007 :: اقسام الثقافة والتاريخ والادب العالمي :: اشتياق الادب العالمي -
أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
المهندس محمد فرج - 123667
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
الدكتور خليل البدوي - 107926
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
احلام شحاتة - 61741
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
ايمان الساكت - 56084
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
باسند - 51620
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
مصطفى الشبوط - 17651
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
همسة قلم - 13947
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
نوره الدوسري - 8809
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
احاسيس - 7517
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1 
كاميليا - 7369
سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_rcap1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Voting_bar1سونيتات الأديب الكبير شكسبير  - صفحة 5 Vote_lcap1